„Ist es nicht sonderbar, …


... dass eine wörtliche Übersetzung fast immer eine schlechte ist?
Und doch lässt sich alles gut übersetzen.
Man sieht hieraus, wie viel es sagen will,
eine Sprache ganz zu verstehen;
es heißt, das Volk ganz kennen, das sie spricht.”


Georg Christoph Lichtenberg (1742 - 1799),
Deutscher Aphoristiker u. Physiker




„Wir kennen das Volk, welches die Sprache spricht,
da wir - als Muttersprachler - selbst jenes Volk sind!”


CL-COMMUNICATION (seit 1997),
Übersetzungsdienst - Lektorat - Interkulturelle Schulungen