Häufig gestellte Fragen
Wer übersetzt meinen Text bei CL-Communication?
Bei CL-Communication werden Ihre Texte von einem unserer qualifizierten Muttersprachler übersetzt und von einem weiteren Muttersprachler gegengelesen. Wenn Sie es wünschen, wird Ihr Text von einem unserer Korrektoren ein weiteres Mal überprüft.
Was muss ich machen, um eine Übersetzung über CL-Communication durchführen zu lassen?
Sie laden den zu übersetzenden Text einfach über unser Anfrageformular auf der Startseite hoch und folgen den Anweisungen. Alternativ können Sie auch den Text per E-Mail an contact@cl-com.com schicken. Wir melden uns dann umgehend bei Ihnen.
Wie ist der Ablauf bei einem Übersetzungsauftrag?
Schritt 1:
Sie übermitteln uns Ihr zu übersetzendes Dokument per E-Mail oder per Anfrageformular.
Schritt 2:
Ihr Dokument wird analysiert und Sie erhalten umgehend ein verbindliches Angebot per E-Mail.
Schritt 3:
Nach Erhalt unseres Angebots bestätigen Sie uns den Auftrag (am besten per E-Mail).
Schritt 4:
Nach Eingang Ihrer Auftragsbestätigung wird Ihr Dokument von einem auf das jeweilige Fachgebiet spezialisierten Muttersprachler bearbeitet und anschließend einer sorgfältigen Korrektur unterzogen.
Schritt 5:
Die Übersetzung wird Ihnen umgehend nach Fertigstellung per E-Mail zugesandt.
Wie schnell wird mein Text bei CL-Communication übersetzt?
Wie schnell Ihr Auftrag bearbeitet werden kann hängt von folgenden Faktoren ab:
- Textlänge
- Schwierigkeitsgrad
- Verfügbarkeit des Ihnen zugeteilten Übersetzers
Eine
Faustregel besagt, daß ein erfahrener Übersetzer bis zu ca. 20.000
Zeichen pro Tag übersetzen kann. CL-Communication bearbeitet Aufträge
in der Regel sofort nach Auftragserteilung. Da jedoch nicht alle Übersetzer zu jeder Zeit verfügbar sind, kann sich der Begin eines Übersetzungsauftrags auch geringfügig verzögern. Zudem erfordert das Gegenlesen auch noch eine gewisse Zeit.
Nach Rücksprache mit den entsprechenden Übersetzern, teilen wir Ihnen mit, bis wann Sie mit der Fertigstellung Ihres Auftrags rechnen können. Erfahrungsgemäß sind das aber nur Richtungswerte, sodass eine Übersetzung auch mal schneller fertig sein kann. Wir versuchen stets, Ihnen schnellstmöglich die beste Übersetzung liefern zu können.
Gibt es bei CL-Communication einen Mindestauftragswert?
Ja, unser Mindestauftragswert beträgt €49,-.
Was geschieht mit unseren Firmendaten?
Ihre Firmendaten, welche für einen reibungslosen Ablauf der Auftragsbearbeitung benötigt werden, werden von CL-Communication höchst vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben (weitere Informationen dazu finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen).
Wer garantiert mir für die Sicherheit sensibler Daten in beauftragten Übersetzungen?
Alle unsere Übersetzer haben sich mit unserer Vertraulichkeitsklausel einverstanden erklärt. Auf Wunsch werden alle Texte nach ihrer Übersetzung von unseren Servern gelöscht.
Was kann ich tun, wenn das Anfrageformular meinen Text nicht erkennt?
Wenn es einmal Probleme beim Hochladen Ihrer Dateien gibt, dann schreiben Sie uns einfach eine Email an support@cl-com.com. Wir werden uns dann schnellstmöglich bei Ihnen melden und das Problem lösen.
Wer ist CL-Communication. Wie funktioniert das Übersetzen bei CL-Communication?
CL-Communication ist ein weltweites Netzwerk von Übersetzern, die sich auf verschiedene Fachbereiche spezialisiert haben.
Der Ablauf eines Übersetzungsauftrags beginnt mit der Übertragung des zu übersetzenden Textes durch einen Kunden. Dieser Text wird dann schnellstmöglich von einem geeigneten Übersetzer innerhalb des Netzwerkes bearbeitet und daraufhin von einem weiteren Übersetzer überprüft. Nach erfolgreicher Kontrolle wird der übersetzte Text an den Kunden ausgeliefert.
Wer betreibt CL-Communication?
CL-Communication (Inhaber: Thorsten D. Lonishen) wird von Thorsten D. Lonishen, Pariser Str. 11, 50259 Pulheim betrieben. Der Übersetzungsdienst wurde bereits in den 90er Jahren sukzessive ausgebaut. (Siehe auch Impressum und Über uns).
Wie kann ich Kontakt zu CL-Communication aufnehmen?
Bei Fragen rund um unseren Übersetzungsdienst empfehlen wir zunächst die ausführliche Suche im Bereich FRAGEN. Die meisten aufkommenden Fragen sind hier bereits beantwortet. Sollte dennoch eine Frage offen bleiben, erreichen Sie uns am schnellsten per E-Mail (siehe Kontakt).
Warum sollte ich meine Texte bei CL-Communication übersetzen lassen?
CL-Communication ist ein B2B Übersetzungsdienst, der Übersetzungsdienstleistungen in sämtliche Sprachen und Fachbereiche anbietet. Da wir uns auf Firmen spezialisiert haben, sind wir bestens mit den speziellen Eigenschaften des Geschäftslebens vertraut. Als Kunde finden Sie hier sofort und unkompliziert den individuell passenden Service für Ihre Übersetzungsbelange. Ihre Texte werden jederzeit vertraulich und mit größter Sorgfalt behandelt.
Was kostet es, meinen Text bei CL-Communication übersetzen zu lassen?
Die Kosten eines Übersetzungsauftrags richten sich nach der jeweiligen Sprachkombination, dem Fachgebiet und der Dringlichkeit der Übersetzung. (Siehe auch Preise).
Für eine schnelle Auskunft zu den entstehenden Kosten Ihres individuellen Auftrags empfehlen wir Ihnen unser Anfrageformular auf der Startseite. Die Nutzung des Anfrageformulars ist für Sie zu jeder Zeit vollkommen kostenfrei und bindet Sie nicht an eine tatsächliche Bestellung.
Wie läuft die Bezahlung eines Übersetzungsauftrags ab?
Die Bezahlung für Übersetzungen und Lektorat erfolgt auf Rechnung. Bei Aufträgen von Neukunden über einen Gesamtwert von mehr als EUR 250,- behalten wir uns vor, eine A-Conto-Zahlung in Höhe von 50% des Auftragswertes zu verlangen.
In welche Sprachen kann ich meinen Text bei CL-Communication übersetzen lassen?
CL-Communication ist in der Lage sämtliche Sprachkombinationen in allen erdenklichen Fachbereichen anzubieten. Unser Netzwerk aus tausenden Übersetzern gewährleistet, daß es für jeden Auftrag auch den entsprechend qualifizierten Übersetzer gibt.
Was genau beinhalten das Lektorat bzw. Korrektorat?
Beim Korrektorat werden Grammatik-, Schreib- und Kommafehler korrigiert, und ggf. eine alternative Wortwahl vorgeschlagen. Wenn es sich bei dem zu korrigierenden Text um eine Übersetzung handelt, wird besonderes auf mögliche Übersetzungsfehler geachtet.
Beim Lektorat wird nicht nur die Sprache, sondern auch der Inhalt unter die Lupe genommen. Genau nachgeprüft werden beispielsweise Firmennamen, Nummern, Quellenangaben, E-Mailadressen, Telefonnummern oder Berufsbezeichnungen. Desweiteren wird der Text bezüglich Kohärenz, Satzstruktur, Paragrafierung, Gebrauch von länderspezifischen Redewendungen, Firmensprache, Jargon, Register und Stil überprüft.
Bei uns bestimmen Sie den Umfang und die Tiefe des Korrektorats/Lektorats. Sie können sich für einfaches Korrektorat oder umfangreiches Lektorat entscheiden - oder eine maßgeschneiderte Variante, in der Sie uns genau auflisten, auf was zu achten ist.
Wie lange dauert ein Übersetzungsauftrag?
Die Dauer eines Übersetzungsauftrags hängt entscheidend von dessen Umfang, Schwierigkeitsgrad und der gewählten Sprachkombination ab. CL-Communication bemüht sich die Bearbeitungszeiten so gering wie möglich zu halten. Bei der Kalkulation Ihres Übersetzungsauftrags erhalten Sie bereits die Information, wie viel Zeit Ihr Auftrag in etwa in Anspruch nehmen wird.
In welchem Dateiformat muss mein Text vorliegen, um ihn bei CL-Communication übersetzen zu lassen?
Den zu übersetzenden Text können sie in folgenden Formaten hochladen bzw. übertragen: DOC, RTF, PPT, TXT und PDF. Andere Dateiformate schicken Sie uns bitte per E-Mail zu.
Wie erhalte ich meine Übersetzung?
Sobald Ihre Übersetzung fertig gestellt wurde, wird sie Ihnen per E-Mail zugeschickt.
Wie werden Bilder, Graphiken und Formatierungen innerhalb meines Ursprungstextes behandelt?
Wir versuchen selbstverständlich die Formatierung des Ausgangstextes auch auf den Übersetzungstext so weit wie möglich zu übertragen. Bedingt durch verschiedene Software-Versionen und Formate, können wir jedoch leichte Verschiebungen des Formats nicht gänzlich ausschliessen. Bilder und Graphiken, auf dessen Texte wir nicht zugreifen können, werden in einem separaten Feld in die Übersetzung eingefügt bzw. in einer speraten Word-Datei geliefert.
Habe ich die Möglichkeit, bestimmte Wünsche zu meiner Übersetzung zu äußern bzw. Zusatzinformationen zu liefern?
Ja, wir bitte sogar darum! Je mehr Information Sie uns zu der Übersetzung bieten können, desto reibungsloser wird der Übersetzungsvorgang vonstatten gehen und desto zufriedener werden Sie mit dem Ergebnis sein. Sie können uns jederzeit bestimmte Wünsche oder Hinweise zu Ihrem Auftrag mitteilen. Versuchen Sie Ihre Angaben stets kompakt und unmissverständlich zu formulieren, um eine bestmögliche Bearbeitung Ihres Auftrags sicherzustellen. Sollte es unsererseits dennoch einmal Fragen zu Ihrem Auftrag geben, werden wir uns per E-Mail mit Ihnen in Verbindung setzen.
Wer bekommt meinen Text zu lesen und wie wird dieser geschützt?
Ihre Texte werden bei CL-Communication immer streng vertraulich behandelt und ausschliesslich den Personen zugänglich gemacht, die unmittelbar in dessen Übersetzung involviert sind. Auf Wunsch können Sie verlangen, dass sämtliche Texte nach dem Auftragsvorgang von unseren Servern gelöscht werden.
Wie wird die Qualitätskontrolle der Übersetzung sichergestellt?
Bei CL-Communication werden ausschliesslich muttersprachliche Fachübersetzer für Ihren Auftrag beauftragt. Die Übersetzungen werden zusätzlich einer sorgfältigen Kontrolle von einer zweiten Person unterzogen, um einen höchstmöglichen Qualitätsstandard zu gewährleisten. Auf Wunsch können Sie auch gerne eine dritte Kontrolle anfordern.
